Alts :
troglodyte_mignon@lemmy.world

  • 0 Posts
  • 45 Comments
Joined 7 months ago
cake
Cake day: August 21st, 2025

help-circle














  • I’ve seen estadounidense in a Spanish newspaper before, and for some reason this word is very hard for me to spell.

    In French too, there’s “états-unien” (also spelled “étatsunien”). It’s little known and rarely used (in France). I have no idea if it’s more often used by left-leaning speakers. (I do use it from time to time, and I think it can be useful to avoid ambiguity.) I can imagine its use being more common and more political in Québec, compared to France where I live?


    While writing this comment, I stumbled on a letter from a very angry listener who wrote to the French public radio “arbitrator” (don’t know if it’s the right word) to complain about a guest using the word “étatZunien” (his spelling) several times (gasp) on the air. Apparently, the listener believed the word to be made up, and he wasn’t the only one who wrote to complain about it.

    And the arbitrator’s like “um, dude, it’s a real word, it’s in the dictionary since 1961”.

    There’s no point linking to that here, really — the letter’s all written in very incoherent French — but it made me laugh.



  • After reading strip 65, I thought that Misabel had realised that the Moomin were just pretending to hide from the police, but apparently she believed them. I understand why she would be hurt to learn that it was a game for them, especially if she is (or at least believe herself to be) wanted by the police.

    I genuinely hope that Pimple will take it well and just say “Hey, turns out I do like dogs after all, awesome”. I don’t want him (was it a male dog?) to be unhappy. :-(

    I really think Moomin Mamma shouldn’t have deceived him. However, Misabel’s decision to tell him the truth clearly doesn’t come from a good place, and she’s not going to be diplomatic about it…